Battlestar Wiki:Deutsche Übersetzung: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Battlestar Wiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 74: Zeile 74:


==RTL II Spoiler==
==RTL II Spoiler==
Hallöchen. Auf einigen Seiten ist die Diskussion darüber aufgekommen, dass man ALLE Infos mit RTL II Spoilern versehen soll. Bisher sagt [[Battlestar Wiki:Spoiler Richtlinien]], dass NUR Episoden als OPTIONALER Service geschützt werden. Dort ist dies relativ leicht zu machen. Alles andere wird bezogen auf RTL II nicht geschützt und ich würde dafür plädieren, dass dies so bleibt. Es ist schon schwierig genug, nachzuhalten, was bisher nur in der englischen Serie bekannt ist und was in der deutschen. Jetzt auch noch bei jedem Wort und jedem Foto für RTL II Unterschiede zu machen, ist schlichtweg kaum mehr machbar. Darunter würde auch die Aktualität und damit die Attraktivität dieser Seite leiden. Wir sollten den Vorteil nutzen, dass wir durch die Engländer aktuelles Fotomaterial haben, solange dabei Premiere nicht verraten wird. -- [[Benutzer:Tirkon|Tirkon]] 15:57, 27. Sep 2006 (CDT)
Hallöchen. Auf einigen Seiten ist die Diskussion darüber aufgekommen, dass man ALLE Infos mit RTL II Spoilern versehen soll. Bisher sagt [[Battlestar Wiki:Spoiler Richtlinien]], dass NUR Episoden als OPTIONALER Service geschützt werden. Dort ist dies relativ leicht zu machen. Alles andere wird bezogen auf RTL II nicht geschützt und ich würde dafür plädieren, dass dies so bleibt. Es ist schon schwierig genug, nachzuhalten, was bisher nur in der englischen Serie bekannt ist und was in der deutschen. Jetzt auch noch bei jedem Wort und jedem Foto für RTL II Unterschiede zu machen, ist schlichtweg kaum mehr machbar. Darunter würde auch die Aktualität und damit die Attraktivität dieser Seite leiden. Wir sollten den Vorteil nutzen, dass wir durch die Engländer aktuelles Fotomaterial haben, solange dabei Premiere nicht verraten wird. Außerdem sind Spoiler bei den Fotos beispielsweise im Charakterportal nicht zu machen. Entweder eine Person ist drin oder nicht. -- [[Benutzer:Tirkon|Tirkon]] 16:00, 27. Sep 2006 (CDT)

Version vom 27. September 2006, 21:00 Uhr

BSG WIKI Globe.png Diese Seite ist eines von Battlestar Wikis Projekten.
Diese Seite dient der Koordinierung und Diskussion zu einem bestimmten Aspekt dieses Wikis. Die formalen Empfehlungen eines Projektes können auch als Richtlinie angesehen werden.


Hallo. ich bin das Diskussionsboard der deutschen Übersetzer. Um das Wort an alle zu richten, ist hier der richtige Platz.

Dieses Board wurde eingerichtet von Tirkon

Beiträge

bisher nur drei Übersetzer hier?

Hi, ich habe mal eine Frage an die Übersetzergemeinde. Habe ich eigentlich Augenentzündung oder gibt es hier wirklich zur Zeit nur drei mitarbeitende Übersetzer?


Scheint fast so. Ich versuche hier jetzt einfach mal so gut es geht die Episoden der ersten Staffel komplett zu übersetzen. Allerdings wäre es nett, wenn andere deutsche Mitglieder auch mal drüberschauen würden; es fällt mir unheimlich schwer, eigene Fehler zu entdecken. (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von: Sdfd (DiskussionBeiträge) 15:27, 29. Apr 2006)


Ich glaube, mittlerweile gibt es noch ein, zwei weitere Übersetzer. An dieser Stelle möchte ich mich dann auch gleich noch mal bei Astfgl bedanken, der mich, und scheinbar auch einige andere, so nett begrüßt. - CC-Caprica


Ich entschuldige mich schon mal jetzt für diesen Eintrag, aber ich weiß nicht wie ich sonst mit euch in Kontakt treten kann. Ich würde sehr gerne bei der Übersetzung helfen, Zeit und Geduld habe ich genug. Meine @ lautet Elim-garak@gmx.at (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von: Enabran (DiskussionBeiträge) 19:17, 21. Jul 2006)

Hallo Enabran. Zu erst einmal brauchst Du Dich nicht dafür entschuldigen hier was reinzuschreiben, genau dafür ist dieser Artikel nämlich da. Um hier mitmachen zu können musst Du nur drei Bedingungen erfüllen:
  1. Ein Benutzerkonto einrichten,
  2. Der Deutschen Sprache halbwegs mächtig sein,
  3. Und die Englische Sprache verstehen können.
Du erfüllst alle drei Voraussetzungen, deiner Teilnahme steht also nichts im Wege.
Ansonsten noch: Viel Spaß! -- Astfgl 05:38, 22. Jul 2006 (CDT)
Edit: Astfgl kannst du dich mal bei mir melden? (Vorstehender nicht signierter Beitrag stammt von: Enabran (DiskussionBeiträge) 20:15, 27. Aug 2006)
Also, ich werde auch mal zu den ehrenwerten Übersetzern stoßen. Allerdings finde ich es irgendwie komisch, dass dieses Projekt als Benutzer angelegt ist und nicht als Battlestar Wiki:Deutsche Übersetzung oder so ähnlich. Aber gut. --Melkor23 01:07, 4. Sep 2006 (CDT)
(using the Google translator) Go for it. Create the Battlestar Wiki:Deutsche Übersetzung. This would be the more correct place to do stuff than on this user page. :) --Shane 01:16, 4. Sep 2006 (CDT)
You can also use... this to help recuirt users. You just have to change the ending. --Shane 01:28, 4. Sep 2006 (CDT)
I think I figured out your plan. One user does main aritcle translation, the other is doing Battlestar Wiki namespace translation, and the other is done template translation. :-) --Shane 12:38, 5. Sep 2006 (CDT)
So say we all! :-D --Melkor23 14:27, 5. Sep 2006 (CDT)
>>>So say we all! :-D ... I see, you've learnt your first lesson here, Melkor. In the german series they should have used "Amen" instead. ;-D -- Tirkon 14:48, 5. Sep 2006 (CDT)
Astfgl schrieb: >>Du erfüllst alle drei Voraussetzungen ... eineinhalb Monate später: Mann, da haste ja echt 'nen Brüller hingelegt. Der war echt gut. :-D ROFL -- Tirkon 15:12, 5. Sep 2006 (CDT)

Volkszählung

Hallo zusammen! Hab im englischen BSW (Battlestar-Wiki) was nettes entdeckt: Human Census Survey. Falls jemand mitmachen will... -- Astfgl 12:14, 22. Jul 2006 (CDT)

Ich habe mich mal eingetragen. :-) --Melkor23 15:28, 4. Sep 2006 (CDT)

Signatur

Ein Hinweis an alle: Entgegen den allgemeinen Standards und Konventionen sollten Beiträge in diesem Artikel hier signiert werden. Das geht am einfachsten wenn man am Ende des Beitrags zwei Bindestriche und vier Tilde-Zeichen anhängt: -- ~~~~. Das Ergebnis sieht dann so aus: -- Astfgl 12:51, 22. Jul 2006 (CDT)

Rechtschreibung

Gibt es hier schon eine Übereinkunft, ob man die alte oder neue deutsche Rechtschreibung bevorzugt? Ich persönlich habe mich trotz aller Unkenrufe mittlerweile an die neue gewöhnt und schreibe somit zum Beispiel Bewusstsein statt Bewußtsein und würde das auch entsprechend korrigieren. --Melkor23 01:26, 7. Sep 2006 (CDT)

Dazu gab es bislang keine Diskussion. Ich persönlich bin davon ausgegangen, das die neue gilt und hab versucht sie zu benutzen. -- Astfgl 02:08, 7. Sep 2006 (CDT)
Dito, aber wie schon an anderer Stelle gesagt: Es sind noch soviel Inhalte zu übersetzen, die ich schon mal alle rübergeholt und unter "Edit" versteckt habe. Wir müssen erstmal die Masse reinbekommen. Feinkorrekturen mach ich später. Dann lade ich das ganze Zeugs in Word rein und gut ists. Uns fehlen noch viele Episoden und auch Hauptcharaktere. -- Tirkon 03:32, 7. Sep 2006 (CDT)

Werbung auf Caprica City

Hallo! Ich bin Pedda (Peter Glotz), einer der Admins von Caprica City und seit ein paar Wochen auch hie und da in der englischen BSWiki aktiv. Den deutschen Ableger würde ich gern auf CC vorstellen. Gibt es für die deutsche Wiki eine Art Verantwortlichen à la Joe? Postet einer von euch halbwegs regelmäßig bei CC? Gibt es schon ein kleines deutsches Tutorial? Habt ihr irgendwelche Wünsche oder Ideen? --Pedda 10:21, 15. Sep 2006 (CDT)

Hallo Pedda. Es wäre uns wirklich eine große Hilfe, wenn Du unser "kleines" Projekt auf CC vorstellen und etwas Werbung dafür machen könntest. Die derzeit halbwegs regelmäßig Aktiven kann man nämlich an einer Hand abzählen. Als obersten deutschen BSWler kann man wohl mich bezeichnen, rein Wiki-technische Fragen richtet man aber besser an Shane. Ich selbst bin auf CC gar nicht aktiv, wie es da mit den anderen aussieht, weiß ich nicht. Als Einführung eignen sich momentan wohl am besten Battlestar Wiki:Über und Battlestar Wiki:Standards und Konventionen. Es ist aber alles noch im Aufbau begriffen. Unser größter Wunsch wäre wohl mehr Personal ;-) -- Astfgl 11:44, 15. Sep 2006 (CDT)
Die Meldung steht nun auf dem Portal und im Forum. Das Projekt und euren Wunsch habe ich hoffentlich korrekt wiedergegeben. Wenn ihr mögt, könnt ihr gern dann und wann in dem Thread weitere Aufrufe posten oder irgendwelche Updates bekanntgeben. Falls mal etwas Größeres ansteht (z.B. 1000 Artikel, kompletter Epguide usw.), können wir gern wieder eine Newsmeldung bringen. --Pedda 07:31, 17. Sep 2006 (CDT)
Wunderbar, Danke sehr. Guter Artikel, Ich rechne mit einem sprunghaften Anstieg der Benutzerzahlen :-). Ein kleiner Fehler: Anonyme Beiträge sind nicht möglich, eine Anmeldung ist auf jeden Fall erforderlich, um Artikel zu verfassen oder zu ändern. Mehr als eine gültige E-Mail-Adresse ist dazu aber nicht nötig. Sollte vielleicht noch erwähnt werden. -- Astfgl 07:55, 17. Sep 2006 (CDT)
Das "anonym" habe ich herausgenommen, das mit der E-Mail am Ende eingefügt - danke für die Hinweise. Keine Ahnung, ob die Meldung wirklich zu Neuanmeldungen führt; ich bin gespannt, wie es in einer Woche ausschaut. --Pedda 08:29, 17. Sep 2006 (CDT)

Schreibweise Centurio

Hallo zusammen, ich bin Susanne und habe mich ein bischen um die Übersetzung der Zylonen-Seiten gekümmert (Stichwort mehr Personal ;-)). Die Übersetzungen sind jetzt soweit, dass das Zylonenportal demnächst in die Liste der vollständigen Portale übernommen werden kann - mit ist nur nicht klar, wie das technisch mit dem Zylonen der Woche und dem Verdächtigen der Woche funktioniert. Außerdem habe ich ein Problem mit der Schreibweise von Centurio (bzw. Zenturier, so waren die Seiten angelegt). Zenturier verträgt sich irgendwie nicht mit dem, was ich vor einer Ewigkeit in Latein gelernt habe. Andererseits weiß ich nicht, welcher Begriff in der Serie verwendet wurde (habe die neue Serie bisher nur in englischer Sprache auf DVD gesehen, an die alte Serie kann ich mich nicht erinnern). Interessanterweise gibt es im englischen Battlestar-Wiki anscheinend ein ähnliches Problem mit "Centurion" und "Centurain". Weiß jemand, welcher Begriff tatsächlich in der deutschen Synchronisierung verwendet wurde? -- SusanneM 10:58, 24. Sep 2006 (CDT)

Hallo Susanne, Erstmal ein aufseufzendes "Endlich". Wir sind jetzt mehr als zwei, die die Artikel übersetzen. Das mit dem "Zenturier" habe ich verbrochen, zumindest was das Battlestar Wiki angeht. Ich habe da einfach die Schreibweise genommen, die sich auch auf sonst im Internet wiederfindet. Auch zu Zeiten der Originalserie wurden sie so geschrieben. Ich kann mich keiner Szene in der neuen Serie erinnern, in der schonmal jemand das Wort ausgesprochen hätte. In der alten Serie bezeichneten die humanoiden Zylonen bei Ihrer Landung auf der Erde ihre Blechbrüder sowohl im Singular, wie auch im Plural als Zenturier, wie auch immer das auch geschrieben aussehen sollte. Die Spielereien, wie "XY der Woche" sind Übersetzungen der englischen Seite. Derjenige füllt sie mit Inhalt, der mag. Angesichts der Fülle der noch zu übersetzenden Artikel hat sich außer bei den Zitaten wohl kaum jemand auf deutscher Seite darüber Gedanken gemacht. -- Tirkon 11:59, 24. Sep 2006 (CDT)
Ich selbst habe zwar keine deutschen Folgen (habe auch nur die Miniserie und die ersten drei Episoden in synchronisierter Fassung gesehen), doch ich habe mich kundig gemacht. Das Wort fällt z.B. in 2.03 "Fragged", und da heißen die Robots Centurio, also Centurion ohne n. Wobei natürlich zu überlegen wäre, ob der Begriff im Deutschen analog Cylon/Zylon mit z zu schreiben ist. Der Lateiner in mir wehrt sich dagegen, aber es ist eine berechtigte Frage, denke ich. @Susanne: Klasse, was du hier in den vergangenen Tagen geleistet hast. Darf ich fragen, ob du auch bei CC postest? Und lege dir bei Gelegenheit bitte eine Nutzerseite an. ;) -- Pedda 13:01, 24. Sep 2006 (CDT)
Da kann ich Pedda nur zustimmen, großartige Leistung. Wegen der Bezeichnung der "Centurions" werde ich diese Woche mal meine Aufzeichnungen durchsehen, kann mich aber eigentlich an keine Szene erinnern, wo die Blechjungs anders als mit "Zylon" bezeichnet wurden. Bei der Schreibweise schlage ich vor, das wir da konsequent sind und es auch mit Z schreiben. Die Gestaltung der Portale hab ich dereinst erstmal, ohne groß darüber nachzudenken, vom englischen BSW übernommen. Wir müssen nicht alles so machen, wie die im englischen Wiki. Gerade so hochspekulative Sachen wie "Diese Woche verdächtigt" haben Zeit für später oder können ganz weggelassen (mir persönlich gefällt diese Rubrik, und das Konzept dahinter, ehrlich gesagt gar nicht) und vielleicht durch was passenderes ersetzt werden. Der "Unter Beobachtung" stehende Zylon ist eigentlich nur ein mehr oder weniger wahllos heraus gepickter, der für eine gewisse Zeit auf dem Portal präsentiert wird. Es muss nur ein halbwegs ausführlicher Artikel zu diesem Modell vorhanden sein. wenn man im Portal bei der Rubrik auf "edit" klickt, kann man eine kurze Zusammenfassung eintragen und ein Bild anfügen, so ähnlich wie im Schiffsportal. Mehr steckt nicht dahinter. -- Astfgl 20:02, 24. Sep 2006 (CDT)
OK, ich habs überprüft, die Toaster heißen Zenturio bzw. Zenturios. Sie werden so bezeichnet in "Im Tal der Finsternis", "Die Gesetze des Krieges" und "Leben und Sterben" und vielleicht noch in anderen. -- Astfgl 07:52, 26. Sep 2006 (CDT)
So habe ich es auch gehört. Und zwar mit dem Zischlaut "Z", wie in "zischen" und nicht mit dem "C"-Laut, wie in "Cent" oder "Slalom". -- Tirkon 13:04, 27. Sep 2006 (CDT)
So, habe noch einmal in die alte Serie reingehört. Und da heißt es definitiv Zenturier im Singular und im Plural. Zur Vereinheitlichung würde ich vorschlagen, die neuere Schreibweise Zenturio/Zenturios auch bei der alten Serie als Lemma zu verwenden und dann im Beitrag darauf hinweisen, dass sie dort Zenturier genannt wurden. Was meint ihr? -- Tirkon 15:27, 27. Sep 2006 (CDT)

RTL II Spoiler

Hallöchen. Auf einigen Seiten ist die Diskussion darüber aufgekommen, dass man ALLE Infos mit RTL II Spoilern versehen soll. Bisher sagt Battlestar Wiki:Spoiler Richtlinien, dass NUR Episoden als OPTIONALER Service geschützt werden. Dort ist dies relativ leicht zu machen. Alles andere wird bezogen auf RTL II nicht geschützt und ich würde dafür plädieren, dass dies so bleibt. Es ist schon schwierig genug, nachzuhalten, was bisher nur in der englischen Serie bekannt ist und was in der deutschen. Jetzt auch noch bei jedem Wort und jedem Foto für RTL II Unterschiede zu machen, ist schlichtweg kaum mehr machbar. Darunter würde auch die Aktualität und damit die Attraktivität dieser Seite leiden. Wir sollten den Vorteil nutzen, dass wir durch die Engländer aktuelles Fotomaterial haben, solange dabei Premiere nicht verraten wird. Außerdem sind Spoiler bei den Fotos beispielsweise im Charakterportal nicht zu machen. Entweder eine Person ist drin oder nicht. -- Tirkon 16:00, 27. Sep 2006 (CDT)