Diskussion:A.B. Jäger: Unterschied zwischen den Versionen

Diskussionsseite von A.B. Jäger
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
Zeile 10: Zeile 10:
'''A-B''' Jäger gut
'''A-B''' Jäger gut
alles klar? ;-)
alles klar? ;-)
Halt stop... nehme alles zurück. habe mich "verlesen" bin gerade von selber dahintergekommen was gemeint war. sorry asche auf mein haupt.
aber da bleibt noch die frage ob A.B. oder A-B Jäger ??? weil explezit irgendwo gelesen habe ich es nicht, ausser fanbeiträge. gibt es irgendwo eine offizielle niederschrift über die korekte schreibweise?
aber im endefekt ist es auch egal. über eine wortklauberei rege ich mich nicht auf.
dachte nur der artkel sollte komplet rausgenommen werden weil niergens exakt A.B. oder A-B... oder was weis ich niedergeschrieben wurde. in diesem fall nehme ich alles zurück, schmeisst es raus. hauptsache der inhalt bleibt erhalten. --[[Benutzer:Azrael|Azrael]] 13:23, 1. Jan. 2008
* natürlich nicht*g* Ich würde doch nicht stundenlang einen Bericht überarbeiten, Bilder dazu reinstellen und ihn dann löschen. Ich habe einfach alles in den neuen Bereich [[A-B Jäger]] verschoben und den A.B. Jäger kann man dann löschen. Das sind halt so Feinheiten, mehr nicht. Schreib brav weiter und ich mache den Feinschliff ;-) --[[Benutzer:Enabran|Enabran]] 13:44, 1. Jan. 2008 (CET) (CET)

Aktuelle Version vom 1. Januar 2008, 12:44 Uhr

Sorry, aber wiso "falsch übersetzt"? Handelt es sich hier um eine Battelstar Galactica wiki auf deutsch oder um eine reine Battlestar Galactica übersetzungsseite. In dem dritten Kampfstern Galactica Film, der aus Galactica 1980 Folgen zusammengesetzt wurde ist das Schiff deutlich als A.B.Schiff betitelt.--Azrael 12:26, 1. Jan. 2008 (CET)

  • Quelle? Hast du ein Bild dazu... oder ein Transcript der das belegt?

ich nicht, aber meine mutter hat den film auf vhs. und ich habe mal auf der englichen Battlestar wiki nachgesehen. Dort steht folgendes: Aboard the Cylon 'A-B' craft, Humanoid Cylon Andromus is in command, another humanoid named Andromidus as his second, with three Centurions rounding out the crew. ok bleibt die frage wie man "craft" übersetzen sollte. aber ich bin immer noch der meinung das es sich hier um eine Deutsche wiki handeln sollte und nicht um eine übersetzungswiki.--Azrael 12:57, 1. Jan. 2008 (CET)

  • A.B. Jäger schlecht

A-B Jäger gut alles klar? ;-)

Halt stop... nehme alles zurück. habe mich "verlesen" bin gerade von selber dahintergekommen was gemeint war. sorry asche auf mein haupt. aber da bleibt noch die frage ob A.B. oder A-B Jäger ??? weil explezit irgendwo gelesen habe ich es nicht, ausser fanbeiträge. gibt es irgendwo eine offizielle niederschrift über die korekte schreibweise? aber im endefekt ist es auch egal. über eine wortklauberei rege ich mich nicht auf. dachte nur der artkel sollte komplet rausgenommen werden weil niergens exakt A.B. oder A-B... oder was weis ich niedergeschrieben wurde. in diesem fall nehme ich alles zurück, schmeisst es raus. hauptsache der inhalt bleibt erhalten. --Azrael 13:23, 1. Jan. 2008

  • natürlich nicht*g* Ich würde doch nicht stundenlang einen Bericht überarbeiten, Bilder dazu reinstellen und ihn dann löschen. Ich habe einfach alles in den neuen Bereich A-B Jäger verschoben und den A.B. Jäger kann man dann löschen. Das sind halt so Feinheiten, mehr nicht. Schreib brav weiter und ich mache den Feinschliff ;-) --Enabran 13:44, 1. Jan. 2008 (CET) (CET)