Diskussion:Chef-Medizinischer Offizier: Unterschied zwischen den Versionen

Diskussionsseite von Chef-Medizinischer Offizier
(Name)
 
(kein Unterschied)

Aktuelle Version vom 3. Juni 2009, 13:26 Uhr

Name

Meiner Meinung nach läßt sich die Abkürzung CMO nicht ins Deutsche retten; beim "Chef-Medizinischen Offizier" rollen sich mir die Fußnägel auf. Man könnte Dr. Cottle vielleicht als Oberstabsarzt bezeichnen, was sogar zu seinem Rang als Major paßt. --Tobias 15:26, 3. Jun. 2009 (CEST)