Diskussion:Versuchs-Taktiken und Strategien: Unterschied zwischen den Versionen
Diskussionsseite von Versuchs-Taktiken und Strategien
Akagi (Diskussion | Beiträge) |
Akagi (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
:Uups, du hast völlig recht. Ich dachte gerade an "Prozesstaktiken und -strategien". Welches von beiden soll ich nehmen? -[[Benutzer:Thwidra|Thwidra]] 12:11, 27. Aug. 2007 (CEST) | :Uups, du hast völlig recht. Ich dachte gerade an "Prozesstaktiken und -strategien". Welches von beiden soll ich nehmen? -[[Benutzer:Thwidra|Thwidra]] 12:11, 27. Aug. 2007 (CEST) | ||
::"Prozesstaktiken und -strategien" hört sich gut an. ---[[Benutzer:Akagi|Akagi]] 13:03, 27. Aug. 2007 (CEST) | ::"Prozesstaktiken und -strategien" hört sich gut an. ---[[Benutzer:Akagi|Akagi]] 13:03, 27. Aug. 2007 (CEST) | ||
::PS: http://dict.leo.org ist eine gute Seite für die Übersetzung einzelner Wort --[[Benutzer:Akagi|Akagi]] 13:04, 27. Aug. 2007 (CEST) |
Version vom 27. August 2007, 11:04 Uhr
Artikel-Name
Auch hier halte ich die Übersetzung für falsch. Der Originalname heißt "Trial Tactics and Strategies". "Trial" bedeutet "Gerichtsverfahren". Der Titel müsste wohl eher "Verfahrenstaktiken und -strategien" lauten. --Akagi 12:02, 27. Aug. 2007 (CEST)
- Uups, du hast völlig recht. Ich dachte gerade an "Prozesstaktiken und -strategien". Welches von beiden soll ich nehmen? -Thwidra 12:11, 27. Aug. 2007 (CEST)
- "Prozesstaktiken und -strategien" hört sich gut an. ---Akagi 13:03, 27. Aug. 2007 (CEST)
- PS: http://dict.leo.org ist eine gute Seite für die Übersetzung einzelner Wort --Akagi 13:04, 27. Aug. 2007 (CEST)