Thwidra, ich glaube, wir alle sind dir hier sehr dankbar für deine Übersetzungen. Aber ich finde auch, wir sollten es nicht übertreiben. Hast du bei einigen Artikelnamen überhaupt geprüft, wie die Dinge/Ereignisse in der Synchro heißen? Denn das wäre unsere Referenz. Wenn die entsprechenden Eps hierzulande noch nicht gelaufen sind, wäre ich sehr vorsichtig mit Übersetzungen von Eigennamen. Die Übersetzung eines Buchtitels geht jedenfalls zu weit, denn auch wenn Lee in der deutschen Folge den Titel deutsch ausspricht, heißt das Buch nach wie vor Law and Mind. --Pedda 00:07, 28. Aug. 2007 (CEST)