Diskussion:Station Ragnar

Diskussionsseite von Station Ragnar

Station oder Anlegestelle

Vielleicht kann jemand mal folgendes verifizieren:

Sowohl "Anlegepunkt" als auch "Anlegestelle" gehen auf das Wort Anchorage in der Originalfassung zurück, was sich sich lt. Leo am ehesten als Anker- oder Liegeplatz übersetzen läßt (anchor = engl. für Anker), vermutlich auch als Stützpunkt. Beide Übersetzungen sind schief und vermutlich der Lippensynchronisierung geschuldet: An Anlegestellen geht ein Schiff nicht vor Anker, sondern wird vertäut; das englische Wort hierfür ist landing (... place, ... stage").

(die Übersetzungen habe ich selbst nachgesehen, und auch im englischen Battlestar-Wiki, aber nicht in der englischen Fassung)

Hier die Stellen, die ich in der von RTL II ausgestrahlten deutschen Fassung gefunden habe:

  • Teil 1 der Miniserie, 1:20:04 (Tigh): "Es gibt ein Munitionsdepot am Anlegepunkt Ragnar"
  • 1:21:48 (Tigh): "Das Munitionsdepot ist bestätigt; es git zwei Probleme: Erstens, wir brauchen zur Station Ragnar selbst bei Höchstgeschwindigkeit mindestens drei Tage; zweitens, dazwischen liegt die gesamte zylonische Flotte"
  • 1:24:00: "An alle kolonialen Einheiten: Übernehme das Kommando über die Flotte. Alle Einheiten werden zur Station Ragnar beordert zur Planung eines Gegenschlags. Erwarte über den gleichen verschlüsselten Kanal Bestätigung. Adama"
  • Teil 2, 0:04:49 (Gaeta): "Offenbar befinden wir uns in einer geosynchronen Umlaufbahn direkt über der Ragnar-Anlegestelle"
  • 0:09:45, Untertitel: "Ragnar Station, Munitionsdepot" (nota bene: "Ragnar Station" ist englisch; im Deutschen gehört da ein Bindestrich hin)

Offenbar befindet sich die Station Ragnar in der oberen Atmosphäre des Planeten Ragnar; lt. englischem Artikel bezieht sich Ragnar tatsächlich auf das Ragnarök (aus dem Wikipedia-Artikel: "Ragnarök heißt Endkampf der Götter und Riesen, in dessen Folge die ganze Welt untergeht. (vorher, in der Zusammenfassung): Der letzte Teil des Ragnarök schildert die neue Welt, welche nach dem Untergang der alten Welt entsteht."). Insofern hält die Station Ragnar, durch die Strahlung des Planeten vor zylonischen Angriffen geschützt, die Munition für diese "Letzte Schlacht" bereit. Es wäre also logisch, daß eher der Planet nach der Station benannt wurde als umgekehrt; damit wäre auch "Station Ragnar" eindeutig richtiger als "Ragnar-Station" (Ragnar Station geht im Deutschen gar nicht). --Tobias 11:42, 27. Mai 2009 (CEST)

Physikalische Überlegungen

Lt. Gaeta kreist die Galactica nach ihrem Sprung "geosynchron" über der "Anlegestelle" (bei Satelliten sagt man heute eher geostationär), die also ebenfalls eine geostationäre Position inne hat. Das verträgt sich schlecht damit, daß sie sich in der Atmospäre des Gasriesen befindet: Um die Station nicht abzubremsen (wodurch sie irgendwann abstürzen würde), müßte das Gas den Planeten mit derselben Geschwindigkeit umkreisen (was es sicher nicht tut; das Gas sinkt üblicherweise aus der oberen Atmosphäre nicht deswegen nicht herab, weil es den Planeten so schnell umkreist, sondern wegen des allmählich zum Gravitationszentrum hin ansteigenden Gasdrucks). Die Station bräuchte also jedenfalls einen Antrieb, um ihre Position zu halten. Korrekt? --Tobias 11:42, 27. Mai 2009 (CEST)