Rebirth: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Battlestar Wiki
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
(Bemerkenswerte Dialoge übersetzt)
Zeile 29: Zeile 29:


== Überblick ==
== Überblick ==
:''[[Zoe Graystone|Zoe]]s Verbindung zum [[U-87 Cyber Combat Unit|Zylonenprototyp]] macht es [[Daniel Graystone|Daniel]] und [[Graystone Industries|seiner Firma]] schwierig, U-87 Einheiten zu duplizieren. [[Amanda Graystone|Amanda]] schaut in das geheime Leben ihrer Tochter und erkennt, sie die reale Zoe kaum kannte. [[Clarice Willow|Schwester Clarice]] lädt [[Lacy Rand|Lacy]] zum Abendessen ein, während [[Sam Adama|Sam]] beginnt, seinen schlechten Einfluss auf seinen [[William "Willie" Adama|Neffen]] auszuüben.''
:''[[Zoe Graystone|Zoe]]s Verbindung zum [[U-87 Cyber Combat Unit|Zylonenprototyp]] macht es [[Daniel Graystone|Daniel]] und [[Graystone Industries|seiner Firma]] schwierig, U-87 Einheiten zu duplizieren. [[Amanda Graystone|Amanda]] schaut in das geheime Leben ihrer Tochter und erkennt, dass sie die reale Zoe kaum kannte. [[Clarice Willow|Schwester Clarice]] lädt [[Lacy Rand|Lacy]] zum Abendessen ein, während [[Sam Adama|Sam]] beginnt, seinen schlechten Einfluss auf seinen [[William "Willie" Adama|Neffen]] auszuüben.''


== Zusammenfassung==
== Zusammenfassung==
Zeile 151: Zeile 151:
== Official Statements ==  
== Official Statements ==  


== Noteworthy Dialogue ==
-->
== Bemerkenswerte Dialoge ==


* ''[[Drew]] and [[Philomon]] discuss the [[Cylon Prototype]]:''
* ''[[Drew]] und [[Philomon]] sprechen über den [[U-87|Prototyp]]:''
: '''Drew:''' Great piece of engineering.
: '''Drew:''' Echt hammermäßig, dieses Gerät.
: '''Philomon:''' Yeah, I know. She gives me the chills.  
: '''Philomon:''' Ja ich weiß, sie macht mir Gänsehaut.  
: '''Drew:''' [glares at Philomon] ''"She?"'' Dude, stop feminizing it. It's weird. It's unnatural.
: '''Drew:''' [starrt Philomon] ''"Sie?"'' Hör auf es zu verweiblichen. Das ist komisch; das ist unnatürlich.
: '''Philomon:''' I don't think there's anything wrong with feminizing it.
: '''Philomon:''' Ich finde, es ist nichts verkehrt daran, es zu verweiblichen
: '''Drew:''' Nothing wrong with it? It's not a person. It's useful. Just a tool.
: '''Drew:''' Abgesehen davon, dass es keine Person ist. Es ist nützlich; nur ein Werkzeug.


* ''[[Daniel Graystone]] is throwing crumpled balls of paper into a makeshift pyramid hoop in his home lab:''
* ''[[Daniel Graystone]] der dabei ist, Papierknäul in ein selbstgebasteltes Pyramidtor zu werfen:''
: '''Daniel Graystone:''' Sudden death. Graystone steps up to the line and... [throws a crumpled ball, misses goal] Graystone lines up the shot, sees the angle—[throws another ball, makes the goal] '''Goal!''' What do you say to that [[Serge]]? We've been over this!
: '''Daniel Graystone:''' Der entscheidende Treffer. Graystone nähert sich der Linie und... [wirft einen "Ball" und verfehlt das Tor] Graystone nimmt das Tor ins Visier... sieht den Winkel—[wirft einen weiteren Ball und trifft das Ziel] '''Treffer!''' Was sagst du dasz [[Serge]]? Das haben wir trainiert!
: '''Serge:''' The crowd goes [[frak]]king wild, sir. They're tearing the seats. It's bedlam. [sounds of pre-recorded cheers come from Serge]
: '''Serge:''' Die Menge ist aus dem Häuschen, Sir. Sie zerfetzen die Sitze. Es geht zu wie im Tollhaus.  
: '''Daniel:''' Thank you! Thank you!
: '''Daniel:''' Danke! Ich danke euch!
: '''Serge:''' They demand another hour of game time, sir.
: '''Serge:''' Sie verlangen eine weitere Stunde Spielzeit, Sir.


* ''[[Sam Adama]] and [[William "Willie" Adama|William Adama]] are about to be arrested by the police. Sam stops William from running off:''
* ''[[Sam Adama|Sam]] und [[William "Willie" Adama|William Adama]] sind davor, von der Polizei verhaftet zu werden. Sam hält William davon ab, davon zu laufen:''
: '''Sam Adama:''' Stick around! Stick around! If you run away, you're guilty of two things: the thing and the running away from the thing.
: '''Sam Adama:''' Bleib schön hier! Nicht weglaufen! Wenn du wegläufst, machst du dich doppelt schuldig: Weil du was angestellt hast und weil du weggelaufen bist.


* ''Sam imparts more wisdom on William:''
* ''Sam verrät William noch mehr Weisheiten:''
: '''Sam Adama:''' If you give them all the little things, they miss the big things. Okay? Now you remember that. Good advice.
: '''Sam Adama:''' Wenn du dich in den kleinen Sachen fügst, dann übersehen sie die großen. Also merk dir das, das ist ein guter Rat.


* ''Daniel opens up to [[Amanda Graystone|his wife]] regarding his grief:''
* ''Daniel öffnet sich seiner [[Amanda Graystone|Frau]] in seiner Verzweiflung:''
: '''Daniel Graystone:''' I don't even want to think about her. I know it sounds awful but... it's true. I don't... I don't want to think... I don't want to think. I just feel awful, angry and numb.  
: '''Daniel Graystone:''' Wieso willst du zu der Gedenkfeier gehen?... Wieso?
: '''Amanda Graystone:''' Angry at who?
: '''Amanda Graystone:''' Ich weiß nicht mal, ob ich das will.
: '''Daniel:''' Everybody. Everything. Myself and the world. Her. The robot.  
: '''Daniel:''' Denn ich will gar nicht über sie nachdenken. Ich weiß das klingt furchtbar, aber... es ist wahr. Ich will nicht... Ich will nicht... denken... Ich will... ach... Ich will nicht denken... ich fühl mich einfach furchtbar... wütend und betäubt.
: '''Amanda:''' The robot didn't do anything.  
: '''Amanda:''' Wütend auf wen?
: '''Daniel:''' [chuckles] No, it didn't. I'm just going a little crazy.  
: '''Daniel:''' So ziemlich auf alles und jeden. Auf mich selbst. Auf die Welt. Auf sie und den Roboter.
: '''Amanda:''' Oh really? What's that like, huh?  
: '''Amanda:''' Der Roboter hat doch nichts getan.  
: '''Daniel:''' Oh, like you don't know... I sure love you. And if you want to still go to the memorial, I'll go with you.  
: '''Daniel:''' [lächelt] Nein er hat nichts getan. Ich bin nur.... dabei etwas verrückt zu werden.
: '''Amanda:''' Because you're ready to think?
: '''Amanda:''' Ach wirklich? Und wie ist das so?  
: '''Daniel:''' Because I promised Serge some time alone with the [[U-87]]. [Amanda laughs] I think he's got a little crush...
: '''Daniel:''' Ah, als wüsstest du das nicht... Du weißt wie sehr ich dich liebe. Und wenn du noch zu dieser Gedenkfeier gehen willst, dann komme ich mit... Ok?
: '''Amanda:''' No!  
: '''Amanda:''' Weil du bereit bist, zu denken?
: '''Daniel:''' It's not pretty. It's not a pretty thing, but they need to be alone.  
: '''Daniel:''' Ich habs Serge versprochen, dass er mit dem [[U-87]] ein bisschen allein sein darf. [Amanda lacht] Ich glaube...
er ist ein wenig verknallt.
: '''Amanda:''' Nein!  
: '''Daniel:''' Das ist nicht hübsch, weißt du? Das ist kein hübscher Anblick. Sie müssen allein sein.


* ''After leaving the police station, Sam imparts even more wisdom on William:''
* ''Nachdem sie die Polizeistation verlassn, hat Sam noch mehr Weisheiten für William:''
: '''Sam:''' Someone tries to make you feel guilty, you figure out what they feel guilty about. You talk about that. Also, don't smoke. You know why?
: '''Sam:''' Wenn jemand dir Schuldgefühle einredet, dann finde heraus, wofür er sich schuldig fühlt und rede einfach darüber. Und rauch lieber nicht! Weißt du auch wieso?
: '''William:''' Uh, because it's bad for you maybe?
: '''William:''' Hmmmm, vielleicht weil es schlecht für einen ist?
: '''Sam:''' No. Life's bad for you. You don't smoke because they can get genetic data off a cigarette butt now.
: '''Sam:''' Nein, das Leben ist schlecht für einen. Rauch lieber nicht, weil sie jetzt schon DNS auf deinen Kippen finden können.
 
-->


== Gastdarsteller ==
== Gastdarsteller ==

Version vom 26. Dezember 2012, 21:38 Uhr

Rebirth
"Rebirth"
Eine Episode der Caprica Serie
Episoden-Nr. Staffel 1, Episode 2
Originaltitel
Autor(en) Mark Verheiden
Story
Regie Jonas Pate
Gastauftritte
Produktions-Nr. 102
Quoten 0.5[1]
US-Erstausstrahlung USA January 29, 2010
UK-Erstausstrahlung UK February 10, 2010
DE-Erstausstrahlung DE {{{GE airdate}}}
DVD-Veröffentlichung
Bevölkerung {{{population}}} Überlebende
Zusätzliche Info
Episoden-Chronologie
Vorige Nächste
Caprica Pilotfilm Rebirth The Reins of a Waterfall
Zusätzliche Information
R&D SkitAnzeigen



Überblick

Zoes Verbindung zum Zylonenprototyp macht es Daniel und seiner Firma schwierig, U-87 Einheiten zu duplizieren. Amanda schaut in das geheime Leben ihrer Tochter und erkennt, dass sie die reale Zoe kaum kannte. Schwester Clarice lädt Lacy zum Abendessen ein, während Sam beginnt, seinen schlechten Einfluss auf seinen Neffen auszuüben.

Zusammenfassung

Eröffnungsszene

Der restliche Text muss noch übersetzt werden. Der englische Text befindet sich unter "bearbeiten".

Bemerkenswerte Dialoge

Drew: Echt hammermäßig, dieses Gerät.
Philomon: Ja ich weiß, sie macht mir Gänsehaut.
Drew: [starrt Philomon] "Sie?" Hör auf es zu verweiblichen. Das ist komisch; das ist unnatürlich.
Philomon: Ich finde, es ist nichts verkehrt daran, es zu verweiblichen
Drew: Abgesehen davon, dass es keine Person ist. Es ist nützlich; nur ein Werkzeug.
  • Daniel Graystone der dabei ist, Papierknäul in ein selbstgebasteltes Pyramidtor zu werfen:
Daniel Graystone: Der entscheidende Treffer. Graystone nähert sich der Linie und... [wirft einen "Ball" und verfehlt das Tor] Graystone nimmt das Tor ins Visier... sieht den Winkel—[wirft einen weiteren Ball und trifft das Ziel] Treffer! Was sagst du dasz Serge? Das haben wir trainiert!
Serge: Die Menge ist aus dem Häuschen, Sir. Sie zerfetzen die Sitze. Es geht zu wie im Tollhaus.
Daniel: Danke! Ich danke euch!
Serge: Sie verlangen eine weitere Stunde Spielzeit, Sir.
  • Sam und William Adama sind davor, von der Polizei verhaftet zu werden. Sam hält William davon ab, davon zu laufen:
Sam Adama: Bleib schön hier! Nicht weglaufen! Wenn du wegläufst, machst du dich doppelt schuldig: Weil du was angestellt hast und weil du weggelaufen bist.
  • Sam verrät William noch mehr Weisheiten:
Sam Adama: Wenn du dich in den kleinen Sachen fügst, dann übersehen sie die großen. Also merk dir das, das ist ein guter Rat.
  • Daniel öffnet sich seiner Frau in seiner Verzweiflung:
Daniel Graystone: Wieso willst du zu der Gedenkfeier gehen?... Wieso?
Amanda Graystone: Ich weiß nicht mal, ob ich das will.
Daniel: Denn ich will gar nicht über sie nachdenken. Ich weiß das klingt furchtbar, aber... es ist wahr. Ich will nicht... Ich will nicht... denken... Ich will... ach... Ich will nicht denken... ich fühl mich einfach furchtbar... wütend und betäubt.
Amanda: Wütend auf wen?
Daniel: So ziemlich auf alles und jeden. Auf mich selbst. Auf die Welt. Auf sie und den Roboter.
Amanda: Der Roboter hat doch nichts getan.
Daniel: [lächelt] Nein er hat nichts getan. Ich bin nur.... dabei etwas verrückt zu werden.
Amanda: Ach wirklich? Und wie ist das so?
Daniel: Ah, als wüsstest du das nicht... Du weißt wie sehr ich dich liebe. Und wenn du noch zu dieser Gedenkfeier gehen willst, dann komme ich mit... Ok?
Amanda: Weil du bereit bist, zu denken?
Daniel: Ich habs Serge versprochen, dass er mit dem U-87 ein bisschen allein sein darf. [Amanda lacht] Ich glaube...

er ist ein wenig verknallt.

Amanda: Nein!
Daniel: Das ist nicht hübsch, weißt du? Das ist kein hübscher Anblick. Sie müssen allein sein.
  • Nachdem sie die Polizeistation verlassn, hat Sam noch mehr Weisheiten für William:
Sam: Wenn jemand dir Schuldgefühle einredet, dann finde heraus, wofür er sich schuldig fühlt und rede einfach darüber. Und rauch lieber nicht! Weißt du auch wieso?
William: Hmmmm, vielleicht weil es schlecht für einen ist?
Sam: Nein, das Leben ist schlecht für einen. Rauch lieber nicht, weil sie jetzt schon DNS auf deinen Kippen finden können.

Gastdarsteller

Referenzen

  1. Seidman, Robert (29 March 2010). “Caprica” Nielsen Ratings for “End Of the Line” (Mid-Season Finale) (in English). Aufgefunden am 23 October 2010.
  2. Im "Pilotfilm" wird Avan Jogia als Teil der Hauptdarsteller angeführt. Er wird hier und in den weiteren Folgen nur noch als Gastdarsteller angeführt. Andererseits werden Sasha Roiz und Brian Markinson, die beide im Pilotfilm als Gastdarsteller angeführt sind, in dieser Episode als Hauptdarsteller angeführt.